
大宝伏藏TD2968གཏེར་གསར་ཛམ་དཀར་གྱི་གཏོར་དབང་དངོས་གྲུབ་གཏེར་གྱི་གོང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་ལས་ཛཾ་དཀར། གཏོར་དབང་།
74-166-1a
༄༅། །གཏེར་གསར་ཛམ་དཀར་གྱི་གཏོར་དབང་དངོས་གྲུབ་གཏེར་གྱི་གོང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་ལས་ཛཾ་དཀར། གཏོར་དབང་།
༄༅། །གཏེར་གསར་ཛམ་དཀར་གྱི་གཏོར་དབང་དངོས་གྲུབ་གཏེར་གྱི་གོང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཛམ་དཀར་ཐུགས་གཏེར་གྱི་བྱིན་རླབས་སྤྲོ་ན། སྒྲུབ་གཏོར། ཚེ་རིལ་ཆང་། མདའ་དར། སྤྱི་མཆོད། བཀའ་སྲུང་གཏོང་རག །སྔོན་འགྲོ་དཀར་བགེགས་བཅས་འདུ་བྱ། ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས་སློབ་མ་རྣམས་མདུན་དུ་འཁོད་ལ། ཁྲུས་བྱ། དཀར་བགེགས་བཏང་། སྲུང་འཁོར་བསྒོམས། ཧཱུྃ༔ རང་ཉིད་དབང་ཆེན་ཁྲོས་པ་སོགས་ནས། རཀྵ་རཾ༔བར། འོ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབུལ་ཕོང་གི་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྒྲོལ་ནས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་མངོན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་ཐོབས་ལ་གསན་འཚལ། གང་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ཆོས་འདི་ནི་ཨུ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པས། སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་རྣམས་བརྣབ་སེམས་སེར་སྣའི་འབྲས་བུ་དུཿཁ་མི་བཟད་པས་ཉམ་ཐག་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ན། ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པའི་སྤྲུལ་བསྒྱུར་ཛམ་ལྷ་རིགས་ལྔའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱང་མང་དུ་མཛད་ནས་རྗེ་འབངས་སོ་སོས་གཏེར་དུ་བཙས་པ་ལས། ཀུན་གྱི་ཡང་ཟབ་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་སྦས་ཚུལ་གྱིས་འགྲོ་དོན་སྐྱོང་བ་རིག་འཛིན་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཞབས་ཀྱིས། ས་གཏེར་དག་སྣང་དགོངས་གཏེར་སུམ་འབྲེལ་ཚུལ་གྱིས་ཞལ་ཕྱེས་ཤིང་ཐོག་མཐའ་བར་དགེས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ལགས་ཤིང་། དེའང་འགྲོ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་ལ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུ་མི་དགེ་བ་
74-166-1b
སྟེ། དེས་བསྐྱེད་ཀྱི་ལས་ལ་འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བའི་ནང་ཚན་ཕྱི་ནང་གི་ནོར་རྫས་ལ་ཆགས་ཤིང་། གནས་སྐབས་རྐུ་འཕྲོག་བཅོམ་པ་སོགས་མ་བྱིན་ལེན་གྱི་རྣམ་སྨིན་ལས་ཡི་དྭགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེ་ཞིང་། མིར་སྐྱེས་པ་ན་ཡང་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་མནར་བའི་ལུས་སུ་སྐྱེ་བར་གསུངས་པས། དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ་བདེ་འབྱོར་ཐོབ་པར་འདོད་པས་ཚོགས་གཉིས་གསོག་པ་ལ་འབད་དགོས་ཤིང་། དཀའ་བ་མེད་པར་བསོད་ནམས་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་གཟུགས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལ་བསྒྲུབས་པས་འབྱུང་ལ། དེའང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བར་འོས་པ་དག་སྔོན་དུ་སོང་། ད་ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པའི་མཎྜལ་གང་འོས་ཕུལ། ཁྱེད་རང

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2968，名为《伏藏新编·增禄度母之朵玛灌顶·成就宝藏》。增禄度母仪轨，朵玛灌顶。
伏藏新编·增禄度母之朵玛灌顶·成就宝藏
若欲赐予增禄度母心髓伏藏之加持，则需准备：修法朵玛，长寿丸与酒，箭幡，荟供，护法供品。前行包括白色食子驱魔等。整理仪轨后，令弟子于前列坐。沐浴，遣除白色食子，修持防护轮。吽！自观为大忿怒尊等，直至ra ksha ram（梵文，rakṣa ram，保护之种子字）。思维：为将如虚空般无边无际的有情众生，从贫困的痛苦中解脱出来，为了显现福德与智慧的资粮，为了安置于佛陀的果位，请清晰地忆念此发心并谛听。此所寻求之法，乃是乌金第二佛莲花生大士，于浊世有情为贪婪吝啬之果所困，遭受难忍之苦时，以大悲智慧事业无尽之化现，显现为增禄财神五部之身，并造作诸多修法，由君臣各自取出伏藏。其中，此最极深奥之修法，乃由化身伏藏师以隐秘之方式利益众生之持明达玛巴扎（Dharma Vajra）之足，以地伏藏、净相伏藏、意伏藏三者关联之方式开启，并于初中后皆善妙地确定下来。实则，众生为痛苦所役使之因，乃是不善业。
由不善业所生之业力，其果报即是痛苦。其中，对外内之财物产生贪执，暂时出现偷盗抢夺等不予取之果报，从而转生于饿鬼道。即便转生为人，亦会贫穷困苦，遭受痛苦折磨。因此，若欲从痛苦中解脱，获得安乐富饶，则需努力积聚二资粮。而无需辛劳即可获得巨大福德宝藏之方法，即是修持布施波罗蜜多之自性，观世音菩萨之化现，怙主增禄财神。而其中，成就之根本在于朵玛之灌顶，时机已至。上师应行之事已毕。现在，汝等弟子应供养曼扎。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2968, named 'New Treasure Compilation: Tara Kurukulle's Torma Empowerment: Treasury of Accomplishments'. Tara Kurukulle ritual, Torma empowerment.
New Treasure Compilation: Tara Kurukulle's Torma Empowerment: Treasury of Accomplishments
If you want to bestow the blessing of Tara Kurukulle's heart essence treasure, you need to prepare: practice torma, longevity pills and wine, arrow banner, Tsog offering, Dharma protector offerings. The preliminary includes white food to drive away demons, etc. After sorting out the ritual, ask the disciples to sit in front of you. Bathe, dispel the white food, and practice the protection wheel. Hum! Visualize yourself as a great wrathful deity, etc., until ra ksha ram (Sanskrit, rakṣa ram, seed syllable of protection). Think: In order to liberate sentient beings as boundless as the sky from the suffering of poverty, in order to manifest the accumulation of merit and wisdom, and in order to place them in the fruit of Buddhahood, please clearly remember this intention and listen carefully. This Dharma that is being sought is the second Buddha of Oddiyana, Padmasambhava, who, when sentient beings in the degenerate age were trapped by the fruits of greed and stinginess and suffered unbearable pain, manifested as the five forms of Jambhala with endless compassion, wisdom, and activity, and created many practices, which were taken out of the treasury by the king and his subjects. Among them, this most profound practice is opened by the incarnation treasure revealer, the feet of Rigdzin Dharma Vajra, who benefits beings in a secret way, in a way that connects the earth treasure, the pure vision treasure, and the mind treasure, and is determined to be good at the beginning, middle, and end. In fact, the cause of beings being enslaved by suffering is non-virtue.
The karma generated by non-virtuous deeds, the result of which is suffering. Among them, attachment to external and internal wealth, temporary consequences of stealing and plundering, etc., leads to rebirth in the realm of hungry ghosts. Even if reborn as a human being, one will be poor and suffer from suffering. Therefore, if you want to be liberated from suffering and obtain happiness and wealth, you need to work hard to accumulate the two accumulations. The method to obtain a huge treasure of merit without hard work is to practice the self-nature of generosity paramita, the manifestation of Avalokiteshvara, the protector Jambhala. Among them, the root of accomplishment lies in the empowerment of Torma, and the time has come. The things that the master should do have been completed. Now, you disciples should offer the mandala.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྣམས་ཀྱི་མདུན་མཁར་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སོགས་བདུན་རྣམ་དག་མཛད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་སོགས་ལན་གསུམ། བླ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་འབྱུང་གནས་སུ་གསལ་བ་གཞུང་བཞིན། བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ༔ སོགས་ནས། གདོད་ནས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་གསལ༔ ཅེས་དང་། སློབ་མ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཐུགས་དམིགས་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། 
74-166-2a
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་མདུན་སོགས་ནས། སྤྱན་འདྲེན་མཐའ་བར། དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག་ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་དང་། དེ་ནས། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕྱྭ་གཡང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་སློབ་མ་དང་། གཡང་རྟེན་ལ་ཐིམ་པར་དམིགས་ཏེ་མདའ་དར་གཡབ་ཏེ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་བ་ཅན་སོགས་ཀྱི་ཚེ་གཡང་བཀུག །ད་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གསལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་ཅིང་། ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་འཛད་མེད་ཀྱི་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པར་མོས་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ་ཅིག །ཨོཾ་ཨཿཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མ་སོགས་དང་། རྩ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། ཝཱཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿ ཀརྨ་སིདྡྷི་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་གནས་གསུམ་དུ་བསྐུར། གཡང་རྫས་ཚེ་རིལ་ཆང་སོགས་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མ་སོགས་བརྗོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཆར་བསྙིལ་ཞིང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ལྟར་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པས་འདིའི་དམ་ཚིག་ཏུ། རང་ལ་དངོས་གྲུབ་གང་བྱུང་བ་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱོགས་སུ་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་མཆོད་པར་བརྩོན་པ་དང་། ངན་སློང་ལ་སྦྱིན་གཏང་སོགས་ཚོགས་གཉིས་གོང་ནས་གོང་དུ་
74-166-2b
སྤེལ་བའི་ཐབས་ཚུལ་ལ་འབད་སྙམ་པས་འདི་ཡི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། སྐུ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་མཎྜལ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། དེར་ཡང་མ་ཟད་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་ལ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་སླད་དུ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་དང་བཅས་ལྟོས་མེད་དུ་འབུལ་བའི་བློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་བདག་སོགས་བརྗོད། དེ་ཡི་དགེ་བ་གང་མཆིས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚོགས་གཉིས་མི་འཛད་པའི་གཏེར་ཆེན་པོ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་བསྔོ་འོ་སྙམ་པས། དགེ་བ་འདི་ཡིས་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་ཤིང་། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི། །དམ་པ་གཉིས་ནི་ཐོབ་པར་ཤོག །ཅེས་བརྗོད། རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མི་འཛད་ནམ་མཁའི་མཛོད། །ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་གསེར་

【现代汉语翻译】
在所有人的面前，观想邬金空行财神的坛城，生起皈依等七支供养的清净心，请跟随我念诵。皈依三宝（念诵三遍）。观想上师刹那间化为莲花生大士，如仪轨中所述。从‘我即莲花生大士身’开始，直到‘本来清净无二别’。弟子们，你们也要如此观想。
吽 舍 (Hūṃ hrīḥ)！从‘自身前’开始，直到‘迎请’结束。如此迎请的智慧尊者，祈愿安住坚固，谛叉 班杂 (tiṣṭha vajra)！然后，观想世间和出世间的所有福德、财富和成就，全部汇聚融入弟子和财运物中，摇动箭幡。吽 舍 (Hūṃ hrīḥ)！祈请极乐世界的寿命和财富。现在，观想此朵玛化为邬金空行财神的坛城，祈愿获得其身、语、意、功德、事业的权能和加持，以及所有成就，并如流水般享用无尽的宝藏。念诵：嗡 阿 吽 (Oṃ āḥ hūṃ)！三身根本上师等，以及根本咒语，最后念诵：卡雅 悉地 嗡 (kāya siddhi oṃ，身成就 嗡)，瓦嘎 悉地 阿 (vāka siddhi āḥ，语成就 阿)，  चित्त सिद्दि हुम् (citta siddhi hūṃ，意成就 吽)，萨瓦 悉地 舍 (sarva siddhi hrīḥ，一切成就 舍)，嘎玛 悉地 阿 (karma siddhi āḥ，事业成就 阿)。在三处加持。给予财运物、长寿丸和酒等。念诵：吽 舍 (Hūṃ hrīḥ)！三身根本上师等，并降下吉祥的鲜花雨，以缘起咒印使其坚固。如此，通过上师财神的加持和朵玛的灌顶，为了遵守誓言，对于自己所获得的成就，要努力以上供上师和三宝的方式进行酬谢，并努力以上供下施等方式，使福慧二资粮不断增长，请跟随我念诵。如同主尊如何等，以及以报答恩情的方式献曼扎。土地涂香等。不仅如此，为了使上师财神坛城的福慧二资粮，直至菩提果位之间不断增长，以毫不吝惜的心，将身、受用和善根等全部供养。从今天开始念诵：从今乃至我等。将此功德回向给所有众生，为了让他们享用无尽的福慧二资粮，念诵：
以此功德愿众生，
圆满福慧二资粮，
福慧所生诸胜妙，
祈愿速得二胜身！
念诵：祈愿佛陀的事业如虚空宝藏般永不耗尽，以善巧方便和慈悲心……

【English Translation】
In front of everyone, visualize the mandala of Orgyen Dakini Wealth Deity, generate the pure intention of taking refuge and offering the seven branches, please repeat after me. I take refuge in the Three Jewels (recite three times). Visualize the Lama instantly transforming into Padmasambhava, as described in the ritual. Starting from 'I am Padmasambhava's body,' until 'Originally pure and undifferentiated.' Disciples, you should also visualize in this way.
Hūṃ hrīḥ! Starting from 'In front of oneself,' until the end of 'invitation.' May the wisdom beings thus invited remain firm, tiṣṭha vajra! Then, visualize all the merits, wealth, and achievements of the world and beyond, all gathered and merged into the disciples and the wealth objects, waving the arrow banner. Hūṃ hrīḥ! Pray for the life and wealth of the Pure Land of Bliss. Now, visualize this Torma transforming into the mandala of Orgyen Dakini Wealth Deity, pray to obtain the power and blessings of its body, speech, mind, qualities, and activities, as well as all achievements, and enjoy the endless treasures like a flowing river. Recite: Oṃ āḥ hūṃ! Three Kayas Root Guru, etc., and the root mantra, finally recite: kāya siddhi oṃ (身成就 嗡, accomplishment of body oṃ), vāka siddhi āḥ (语成就 阿, accomplishment of speech āḥ), citta siddhi hūṃ (意成就 吽, accomplishment of mind hūṃ), sarva siddhi hrīḥ (一切成就 舍, accomplishment of all hrīḥ), karma siddhi āḥ (事业成就 阿, accomplishment of action āḥ). Bless at the three places. Give wealth objects, longevity pills, and wine, etc. Recite: Hūṃ hrīḥ! Three Kayas Root Guru, etc., and shower auspicious flowers, solidify it with the mantra of dependent origination. Thus, through the blessings of the Guru Wealth Deity and the empowerment of the Torma, in order to keep the vows, for the achievements you have obtained, strive to repay by offering to the Guru and the Three Jewels, and strive to increase the accumulation of merit and wisdom by making offerings and giving alms, please repeat after me.
Just as the main deity, etc., and offer the mandala as a way of repaying kindness. Land smeared with incense, etc. Moreover, in order to continuously increase the accumulation of merit and wisdom of the Guru Wealth Deity mandala until the attainment of enlightenment, offer the body, possessions, and virtues, etc., without any reservation. Starting from today, recite: From now on, we, etc. Dedicate this merit to all sentient beings, so that they may enjoy the endless treasures of merit and wisdom, recite:
By this merit may all beings,
Complete the accumulations of merit and wisdom,
May all attain the two supreme bodies,
Born from merit and wisdom!
Recite: May the activities of the Buddha never be exhausted like a treasure in the sky, with skillful means and compassion...

--------------------------------------------------------------------------------

ཁམས་ལས་བྱུང་བའི། །སྨོན་ལམ་རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོའི་ལྡེའུ་མིག་གིས། །ལེགས་པར་ཕྱེས་འདི་ཀུན་ལ་འདོད་དགུའི་གཏེར། །ཞེས་པ་འདིའང་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཟུར་རྒྱན་དུ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བབ་ལས་འདི་ལྟར་བྲིས་ཞེས། གཏེར་སྟོན་ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་བཀས་གནང་བ་དང་། བསྐུལ་མ་ནན་གྱིས་མཛད་པར་གཟའ་ཚེས་དགེ་བའི་ཆར་ཟླ་བཟང་སྤྲུལ་མིང་པས་འོག་མིན་ཀརྨའི་གདན་ས་ནས་བྲིས་ནས་ཕུལ་བ་ཤུ་བྷཾ།། །།




【现代汉语翻译】
从界（khams）中生起，以甚深缘起愿文的钥匙，开启这所有希求的宝藏。’
此乃掘藏师（gter ston）秋吉多杰（chos rgyal rdo rje）所赐之语，作为上师您甚深伏藏的饰边，依缘起之势而书写。
应秋吉多杰之命，并受其恳切劝请，于吉祥日，善月化身者以‘月’为名，从邬金噶玛巴（o rgyan karma pa）之座书写并敬献。吉祥！吉祥！

【English Translation】
‘Arising from the realm (khams), with the key of profound aspiration prayers of dependent origination, may this perfectly open treasure of all desires be for all.’
This was granted by the treasure revealer (gter ston) Chos rgyal rdo rje, and written in this way from the momentum of dependent origination as an adornment to the profound treasure of the master himself.
By the command of the treasure revealer Chos rgyal rdo rje, and with his earnest encouragement, on an auspicious day, the one named Zla ba bzang sprul (incarnation of the good moon) wrote and offered this from the seat of O rgyan Karma pa. Shubham! Shubham!

--------------------------------------------------------------------------------

